1. La formation de la conjugaison régulière
La formation de la conjugaison régulière se fait de la manière suivante :
comer → comía, comías, comía, comíamos, comíais, comían
vivir → vivía, vivías, vivía, vivíamos, vivíais, vivían
- pour les verbes en -ar, comme hablar, on garde le radical, puis on ajoute les terminaisons -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban :
- pour les verbes en -er, comme comer, et en -ir, comme vivir, on garde le radical, puis on ajoute les terminaisons -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían.
comer → comía, comías, comía, comíamos, comíais, comían
vivir → vivía, vivías, vivía, vivíamos, vivíais, vivían
2. Les verbes irréguliers
Il n'y a que trois verbes irréguliers à l'imparfait :
- ir (aller) → iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban ;
- ser (être) → era, eras, era, éramos, erais, eran ;
- ver (voir) → veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían.
3. Les valeurs de l'imparfait de l'indicatif
L'emploi de l'imparfait de l'indicatif est le même qu'en français, mais il peut aussi dans la langue orale remplacer le conditionnel.
Ex : Si tuviera dinero encima, compraba ya este juego. (Si j'avais de l'argent sur moi, j'achèterais sûrement ce jeu.)
C'est également le cas quand on utilise poder, deber, haber de, suivi de l'infinitif.
Ex. : Podías contárselo. (Tu pourrais le lui raconter.)
Ex : Si tuviera dinero encima, compraba ya este juego. (Si j'avais de l'argent sur moi, j'achèterais sûrement ce jeu.)
C'est également le cas quand on utilise poder, deber, haber de, suivi de l'infinitif.
Ex. : Podías contárselo. (Tu pourrais le lui raconter.)
Exercice n°1
Transformez à l'imparfait de l'indicatif les verbes de ce texte extrait du livre Diario de un skin de Antonio Salas. (Caractère à utiliser : í)
Écrivez les réponses dans les zones colorées.
Se (corta) el pelo al uno excepto una pequeña franja de pelo que (va) de oreja a oreja […]. Ahí se (deja) crecer el pelo, formando un flequillo que (da) la vuelta a toda la cabeza.[…] También (son) habituales los pendientes, varios en cada oreja […].Vestimenta: otra de las cosas que (caracteriza) a toda skingirl. Al igual que los hombres, (utilizan) camisas de cuadros del estilo de las Ben Sherman, polos Fred Perry (la prenda más popular entre las chelseas) y especialmente chalecos y jerséis de cuello en «v», ya que esta forma (hace) juego con el corte de pelo. Asimismo, (usan) tirantes de colores variados, cazadoras estilo bomber alpha MA-1 y cazadoras estilo Harrington. Se (considera) que el color particular de la mujeres (es) el burdeos. Las faldas, por lo general, las (llevan) a uno o dos centímetros por encima de la rodilla y (son) de colores lisos como el negro o el gris, o bien de cuadros escoceces: cuando se (usa) falda se (utiliza) una particular combinación que (consiste) en llevar medias y encima de éstas calcetines blancos.
Il faut faire attention aux verbes ser et ir qui sont irréguliers à l'imparfait de l'indicatif.
Exercice n°2
D'après vous, l'emploi de l'imparfait dans les phrases suivantes est-il correct ?
1. En cuanto ella salía de casa, el vecino se puso a hablarle.
Cochez la bonne réponse.
| ||
|
2. Miguel y María solían caminar juntos por la tarde.
Cochez la bonne réponse.
| ||
|
1. Il faudrait utiliser le passé simple, car il s'agit d'une action ponctuelle. La phrase correcte serait : En cuanto ella salió de casa, el vecino se puso a hablarle. (Dès qu'elle sortit de chez elle, son voisin se mit à lui parler.). L'imparfait aurait été possible, à condition de mettre les deux verbes à l'imparfait.
2. Oui, car ici il s'agit d'une habitude, marquée par le sens du verbe soler. (Miguel et María avaient l'habitude de se promener l'après-midi).
Exercice n°3
D'après vous, l'emploi de l'imparfait dans les phrases suivantes est-il correct ?
1. En ese país había mucha miseria, y la gente se sentía despreciada.
Cochez la bonne réponse.
| ||
|
2. Tomó su coche y se iba de ahí.
Cochez la bonne réponse.
| ||
|
1. Oui, car on décrit les caractéristiques d'une situation (Dans ce pays-là, il y avait beaucoup de misère et les gens se sentaient méprisés.).
2. Il s'agit du même cas que celui de la première phrase. La phrase correcte serait : Tomó su coche y se fue de ahí. (Il prit sa voiture et partit d'ici). L'imparfait aurait été possible, à condition de mettre les deux verbes à l'imparfait.