La subordination


Fiche

1. Comment former une proposition subordonnée ?
La proposition subordonnée peut être introduite par une conjonction de subordination (à ne pas confondre avec une conjonction de coordination comme denn → car), par un pronom relatif ou par un pronom interrogatif indirect.
La proposition principale est séparée de la proposition subordonnée par une virgule, et la forme verbale de la proposition subordonnée se place toujours en dernière position.
Ex. : Weißt du, dass er heute Geburtstag hat? (Sais-tu que c'est son anniversaire aujourd'hui ?)
Gefällt dir der neue Pulli, den ich mir gerade gekauft habe? (Le pull que je viens d'acheter te plaît-il ?)
Weißt du, ob er in Berlin lange bleibt? (Sais-tu s'il restera longtemps à Berlin ?)
Sag mir, wann er nach Zürich zurückkommen will. (Dis-moi quand il veut revenir à Zurich.)
Attention
Lorsque deux subordonnées sont reliées entre elles par und ou oder, il ne faut pas mettre de virgule entre les deux propositions subordonnées.
Ex. : Ich weiß, dass er in diesem Hotel abgestiegen ist und dass der Preis seines Zimmers sehr billig ist. (Je sais qu'il est descendu dans cet hôtel et que le prix de sa chambre n'est vraiment pas élevé.)
2. Comment former une proposition subordonnée relative ?
Les pronoms relatifs introduisent une proposition subordonnée relative et ont la même forme que l'article défini, sauf au datif pluriel denen et aux quatre formes du génitif dessen ou deren.
Le pronom relatif au nominatif, à l'accusatif et au datif
 
Masculin
Féminin
Neutre
Pluriel
Nominatif (qui)
der
die
das
die
Accusatif (qui)
den
die
das
die
Datif (à qui)
dem
der
dem
denen

L'antécédent donne au pronom relatif son genre et son nombre. Le cas du pronom relatif est donné par la fonction que ce dernier occupe dans la proposition relative.
Ex. : Der Cousin, dem ich eine DVD geschenkt habe, heißt Nils. (Le cousin auquel j'ai offert un DVD s'appelle Nils.)
L'antécédent Cousin donne son genre et son nombre au pronom relatif : masculin singulier .La fonction du pronom relatif dans la subordonnée correspond à un datif (à qui, auquel). Nous employons donc un pronom relatif au datif masculin singulier : dem.
Bien sûr, comme dans toute subordonnée, la forme verbale occupe la dernière place de la proposition.
Le pronom relatif au génitif : dessen, deren.
Si l'antécédent est masculin ou neutre, on emploie dessen.
Si l'antécédent est féminin ou au pluriel, on emploie deren.
Ces pronoms relatifs sont invariables et ne sont jamais suivis d'un déterminant.
Ex. : Ich suche ein altes Märchenbuch, dessen Autor ich vergessen habe. (Je cherche un vieux livre de contes dont j'ai oublié l'auteur.)
Siehst du die alten Häuser, deren rote Ziegel in der Sonne glänzen? (Vois-tu les vieilles maisons dont les tuiles rouges brillent au soleil ?)
Attention
Il ne faut pas confondre le pronom relatif au génitif (dessen, deren) avec le complément d'un verbe ou d'un adjectif.
Ex. : Der Sohn, auf den der Vater so stolz ist, hat eine Goldmedaille gewonnen. (Le fils dont le père est si fier a gagné une médaille d'or.) – complément.
Die Leute, von denen der Journalist spricht, kommen aus Südafrika. (Les gens dont parle le journaliste viennent d'Afrique du Sud.) – pronom relatif.
3. Comment former une proposition subordonnée conjonctive ?
Parmi les différentes subordonnées conjonctives, on distingue les complétives et les circonstancielles.
La proposition subordonnée complétive
La subordonnée complétive remplit la fonction de COD. Elle est introduite par dass.
Ex. : Mutti sagt, dass sie ins Konzert geht. (Maman dit qu'elle va au concert.)
Après des verbes d'opinion ou de sentiment comme meinen, denken, sagen, hoffen, glauben, etc., la complétive est fréquemment remplacée à l'oral par une proposition juxtaposée.
Ex. : Sie sagt, sie geht ins Konzert. (Elle dit qu'elle va au concert.)
La proposition subordonnée circonstancielle de temps
Il existe trois façons de dire « quand » en allemand :
  • wenn, lorsque l'on peut remplacer « quand » par « chaque fois que » ;
Ex. : Wenn ich abends eine Horrorgeschichte lese, kann ich dann nicht mehr einschlafen. (Quand je lis une histoire d'horreur le soir, je ne peux plus m'endormir.)
Wenn peut aussi introduire la notion de futur.
Ex. : Wenn du dein Abitur bestanden hast, kannst du an der Uni weiter studieren. (Quand tu auras réussi ton baccalauréat, tu pourras continuer tes études à l'université.)
  • als, lorsque l'on peut remplacer « quand » par « au moment où », quel que soit le temps employé ;
Ex. : Als sie die Bar verließen, fing es an zu regnen. (Quand ils quittèrent le bar, il commença à pleuvoir.)
  • wann qui introduit une interrogative indirecte.
Ex. : Ich weiß gar nicht, wann sie die Bar verließen. (Je ne sais pas du tout quand ils quittèrent le bar.)
Autres conjonctions temporelles
Bevor (avant que), suivie de l'indicatif, ne doit pas être confondue avec l'adverbe vorher (auparavant) ni avec la préposition vor (devant) ni avec le before anglais !
Ex. : Komm nach Hause, bevor es zu regnen anfängt! (Rentre à la maison avant qu'il ne commence à pleuvoir !)
Nachdem se construit avec une stricte concordance des temps :
  • avec le parfait (= passé-composé), si la principale est au présent ;
Ex. : Du darfst spielen, nachdem du den Tisch abgedeckt hast. (Tu as le droit de jouer après avoir débarrassé la table.)
  • avec le plus-que-parfait, si la principale est au passé.
Ex. : Er dufte spielen, nachdem er den Tisch abgedeckt hatte. (Il avait le droit de jouer après avoir débarrassé la table.)
Existent également comme autres conjonctions temporelles : bis (jusqu'à ce que), seit et seitdem (depuis que), sobald (dès que), solange (tant que), sooft (à chaque fois que) et während (pendant que).
4. Comment former une proposition subordonnée infinitive ?
• En français, la proposition subordonnée infinitive exige un sujet différent de celui de la principale. Ce n'est pas le cas en allemand : il suffit que l'infinitif soit accompagné d'un seul autre mot pour que nous ayons une proposition subordonnée infinitive.
Ex. : Er hat vor, nächste Woche nach Berlin zu fliegen. (Il a l'intention d'aller à Berlin la semaine prochaine.)
L'élément zu se met devant l'infinitif, ou entre le préfixe verbal et le noyau verbal s'il s'agit d'un verbe à particule séparable. Généralement, une virgule sépare la proposition principale de la proposition infinitive.
Ex. : Seine Eltern erlauben ihm, am Ferienlager teilzunehmen. (Ses parents l'autorisent à partir en colonie de vacances.)
• Il existe d'autres types de propositions subordonnées infinitives comme :
  • um… zu + infinitif (pour + infinitif) ;
Ex. : Ich benutze Ohropax, um ohne Lärm arbeiten zu können. (J'utilise des boules Quies pour pouvoir travailler sans bruit.)
  • (an)statt… zu + infinitif (au lieu de + infinitif) ;
Ex. : Er geht ins Kino, statt seiner Schwester bei ihren Hausaufgaben zu helfen. (Il va au cinéma au lieu d'aider sa sœur à faire ses devoirs.)
  • ohne… zu + infinitif (sans + infinitif).
Ex. : Er verließ das Haus, ohne ein Wort zu sagen. (Il quitta la maison sans dire un mot.)
Remarque
Wozu? (pourquoi ?) entraîne une réponse avec um… zu + infinitif (pour + infinitif), alors que warum? (pourquoi ?) entraîne une réponse avec weil (parce que).
Ex. : Wozu hast du es so eilig? (Pourquoi es-tu si pressé ?) → Um den Bus nicht zu versäumen. (Pour ne pas rater le bus.)
Exercice n°1Exercice n°2Exercice n°3Exercice n°4Exercice n°5Exercice n°6Exercice n°7Exercice n°8Exercice n°9Exercice n°10Exercice n°11Exercice n°12
© 2000-2024, rue des écoles