1. Demander conseil
- ¿crees que…?/ ¿cree usted que? (est-ce que tu penses que… ?/ est-ce que vous pensez que ?)
- a tu parecer/ a su parecer… (à ton avis/ à votre avis…)
- dime/dígame lo que tengo que hacer (dis-moi/ dites-moi ce que je dois faire)
- necesito ayuda (j'ai besoin d'aide)
- pedir consejo/ tomar consejo (demander conseil/ prendre conseil)
2. Donner des conseils au conditionnel
- deberías + infinitif (tu devrais…)
- habría que + infinitif (il faudrait…)
- lo mejor sería que + subjonctif imparfait (le mieux serait que…)
- Lo mejor sería que te fueras a vivir allí. (Le mieux serait que tu ailles habiter là-bas.)
- me gustaría que + subjonctif imparfait (j'aimerais que…)
- tendrías que + infinitif (il faudrait que tu…)
3. Quelques expressions pour donner des conseils
- lo que tienes que hacer es… (ce que tu dois faire c'est…)
- si quieres que te dé un consejo… (si tu veux un conseil…)
- sigue mi consejo (suis mon conseil)
- te aconsejo que + subjonctif (je te conseille de…)
- te recomiendo que + subjonctif (je te recommande de…)
- voy a darte un buen consejo (je vais te donner un bon conseil)
- yo que tú… (à ta place…)
4. Mises en situation
En clase
Raquel
— Señor, por favor, ¿le puedo pedir un consejo?
Profesor
— Sí, cómo no, ¿qué quieres saber?
Raquel
— ¿Cree usted que debería estudiar una carrera de Derecho?
Profesor
— Mira, voy a darte un buen consejo: lo que deberías hacer es hablar con algún estudiante de la Facultad. Lo mejor sería que vieras a la hermana de José, que está estudiando para abogada.
— Señor, por favor, ¿le puedo pedir un consejo?
Profesor
— Sí, cómo no, ¿qué quieres saber?
Raquel
— ¿Cree usted que debería estudiar una carrera de Derecho?
Profesor
— Mira, voy a darte un buen consejo: lo que deberías hacer es hablar con algún estudiante de la Facultad. Lo mejor sería que vieras a la hermana de José, que está estudiando para abogada.
Traduction : En classe
Raquel
— Monsieur, s'il vous plaît, est-ce que je peux vous demander un conseil ?
Professeur
— Oui, bien sûr, que veux-tu savoir ?
Raquel
— ¿Est-ce que vous pensez que je devrais faire des études de Droit ?
Professeur
— Écoute, si j'ai un conseil à te donner, tu devrais en parler avec un étudiant de la Faculté. Le mieux ce serait que tu rencontres la sœur de José qui fait des études pour devenir avocate.
— Monsieur, s'il vous plaît, est-ce que je peux vous demander un conseil ?
Professeur
— Oui, bien sûr, que veux-tu savoir ?
Raquel
— ¿Est-ce que vous pensez que je devrais faire des études de Droit ?
Professeur
— Écoute, si j'ai un conseil à te donner, tu devrais en parler avec un étudiant de la Faculté. Le mieux ce serait que tu rencontres la sœur de José qui fait des études pour devenir avocate.
Entre amigos
María
— Paco, dime lo que tengo que hacer. ¿Crees que debería formar parte del grupo de rock de Toño y Alberto?
Paco
— Es que no sé… Son todos chicos, así que…
María
— Paco, no te estoy hablando de esto, te pido un consejo como músico: ¿te parece que sería capaz de tocar en un grupo?
Paco
— Claro que sí, mujer, si eres la mejor guitarrista del Instituto. Yo que tú, no me lo pensaría dos veces.
— Paco, dime lo que tengo que hacer. ¿Crees que debería formar parte del grupo de rock de Toño y Alberto?
Paco
— Es que no sé… Son todos chicos, así que…
María
— Paco, no te estoy hablando de esto, te pido un consejo como músico: ¿te parece que sería capaz de tocar en un grupo?
Paco
— Claro que sí, mujer, si eres la mejor guitarrista del Instituto. Yo que tú, no me lo pensaría dos veces.
Traduction : Entre amis
María
— Paco, dis-moi ce que je dois faire. Est-ce que tu penses que je devrais faire partie du groupe de rock de Toño et Alberto ?
Paco
— Je ne sais pas trop… Ce sont tous des garçons, donc…
María
— Paco, je ne te parle pas de ça, je te demande un conseil en tant que musicien : tu crois que je serais capable de jouer dans un groupe ?
Paco
— Évidemment, c'est toi la meilleure guitariste du Lycée. À ta place je n'hésiterais pas une minute.
— Paco, dis-moi ce que je dois faire. Est-ce que tu penses que je devrais faire partie du groupe de rock de Toño et Alberto ?
Paco
— Je ne sais pas trop… Ce sont tous des garçons, donc…
María
— Paco, je ne te parle pas de ça, je te demande un conseil en tant que musicien : tu crois que je serais capable de jouer dans un groupe ?
Paco
— Évidemment, c'est toi la meilleure guitariste du Lycée. À ta place je n'hésiterais pas une minute.
Exercice n°1
Parmi les phrases suivantes, laquelle ne peut pas s'utiliser pour donner un conseil ?
Cochez la bonne réponse.
| ||
| ||
|
Cette phrase exprime seulement une préférence personnelle : « Je n'aimerais pas regarder ce film, il est mauvais. »
Exercice n°2
En espagnol, « Tu devrais travailler davantage. » se traduit par :
Cochez la (ou les) bonne(s) réponse(s).
| ||
| ||
|
Les deux réponses sont équivalentes, avec une petite nuance, deberías sous-entendant une obligation morale et tendrías une contrainte.
Exercice n°3
« J'aimerais que tu me laisses tranquillen » se dit en espagnol :
Cochez la bonne réponse.
| ||
| ||
|
Attention à la concordance des temps ; lorsque la principale est au conditionnel, la subordonnée doit être au subjonctif imparfait.
Exercice n°4
En espagnol, « Je te conseille de m'oublier. » se traduit par :
Cochez la bonne réponse.
| ||
| ||
|
Notez la construction au subjonctif pour traduire la tournure française à l'infinitif.