Les adverbes de lieu


Fiche

Les adverbes peuvent modifier le sens d'un adjectif, d'un verbe ou d'un autre adverbe. Il faut différencier les formes simples des adverbes de lieu des locutions adverbiales.
1. Les formes simples
Voici les formes simples des principaux adverbes de lieu.
delante/ detrás
devant/ derrière
dentro/ fuera
dedans/ dehors
atrás/ adelante
en arrière/ en avant
arriba/ abajo
en haut/ en bas
debajo/ encima
dessous/ dessus
cerca/ lejos
près/ loin
alrededor
autour
donde

enfrente
en face
aquí, acá
ici
ahí

allí


2. Les locutions adverbiales
Voici les principales locutions adverbiales de lieu.
aquí bajo
ici-bas
allá arriba
là-haut
aquí y allí
çà et là
a, en, por todas partes
partout
a, en, por ninguna parte
nulle part
a, en, por otra parte
ailleurs
a una parte, aparte
à l'écart
dondequiera
n'importe où
allá abajo
là-bas
al lado
à côté
en medio
au milieu

3. Remarques importantes
• Les adverbes aquí, acá, ahí, allí et allá s'emploient en rapport avec les trois pronoms personnels sujets :
  • aquí et acá sont utilisés pour exprimer ce qui est proche de yo (moi) ;
Ex. : Estas llaves de aquí son mías. (Ces clés sont à moi.)
  • ahí est utilisé pour exprimer ce qui est proche de (toi) ;
Ex. : Esas de ahí son tuyas. (Celles-là sont à toi.)
  • allí et allá sont utilisés pour exprimer ce qui est proche de él, ella(lui, elle).
Ex. : Aquéllas de allí/ allá son suyas. (Celles, là-bas, sont à elle.)
• Ces adverbes s'utilisent pour exprimer une distance différente, allant du plus proche au plus éloigné de celui qui parle.
On peut également trouver les expressions más allá (plus loin) et más acá (plus près).
Ex. : Esta calle se halla más acá del puente. (Cette rue se trouve un peu plus près du pont.)
Este país está más allá de lo que piensas. (Ce pays est un peu plus loin que ce que tu penses.)
Acá et allá sont plus approximatifs que aquí et allí.
Ex. : Allá tienes la cocina. (Tu as la cuisine là-bas.)
• Les adverbes de lieu aquí, acá, allá se réfèrent parfois au temps.
Ex. : Allá por los años 80, la gente bailaba mucho. (Vers les années quatre-vingt, les gens dansaient beaucoup.)
• Les expressions allá tú ou allá vosotros expriment un désintérêt par rapport à une affaire ou à une idée et se traduisent par « c'est ton affaire », « libre à vous » ou bien encore par « ça te regarde ».
Ex. : ¿Lo desean de esta forma? Pues allá ustedes. (Vous le voulez de cette façon ? Eh bien, cela vous regarde.)
• Certains adverbes sont employés avec des superlatifs ísimo ou avec des diminutifs ito, itos, ita, itas.
Ex. lejísimo : très loin/ cerquita : tout près
© 2000-2024, rue des écoles