Les pronoms interrogatifs
Fiche
1. Généralités
• Les pronoms interrogatifs s'emploient de la même façon en espagnol qu'en français. Ils ne posent donc pas de problèmes particuliers.
• Cependant, quelques remarques sont à faire : les phrases sont toujours précédées d'un point d'interrogation à l'envers « ¿ ».
• Attention ! Ce point d'interrogation à l'envers se place là où commence l'interrogation. On trouve également un point d'interrogation à l'endroit en fin de phrase, comme en français.
Ex. : No te he entendido bien: ¿cuándo llegan tus amigos? (Je ne t'ai pas bien compris : quand arrivent tes amis ?)
Ex. : No te he entendido bien: ¿cuándo llegan tus amigos? (Je ne t'ai pas bien compris : quand arrivent tes amis ?)
2. Tableau récapitulatif des pronoms interrogatifs
Pronoms interrogatifs | Traduction |
---|---|
¿qué? | quoi ? Que ? |
¿quién? ¿quiénes? | qui ? |
¿cuánto/os/a/as? | combien ? |
¿cuál? ¿cuáles? | quel ? quelles ? lequel ? laquelle ? lesquels ? lesquelles ? |
3. L'accent écrit
Tous les pronoms interrogatifs portent un accent écrit à l'interrogation indirecte et à l'interrogation directe.
Ex. : Si no te gustan la carne y la verdura, ¿cómo quieres que te prepare algo? (Si tu n'aimes ni la viande ni les légumes, comment veux-tu que je te prépare quelque chose ?)
Se está preguntando quién viene después de los fuegos de San Juan. (Il se demande qui vient après les feux de la Saint-Jean.)
Mis padres no entienden cómo pude conseguir la beca para entrar en la universidad de Salamanca. (Mes parents ne comprennent pas comment j'ai pu obtenir la bourse pour entrer à l'université de Salamanque.)
Ex. : Si no te gustan la carne y la verdura, ¿cómo quieres que te prepare algo? (Si tu n'aimes ni la viande ni les légumes, comment veux-tu que je te prépare quelque chose ?)
Se está preguntando quién viene después de los fuegos de San Juan. (Il se demande qui vient après les feux de la Saint-Jean.)
Mis padres no entienden cómo pude conseguir la beca para entrar en la universidad de Salamanca. (Mes parents ne comprennent pas comment j'ai pu obtenir la bourse pour entrer à l'université de Salamanque.)
4. L'accord des pronoms interrogatifs
• Certains pronoms interrogatifs s'accordent en genre et/ou en nombre avec le nom qu'ils vont remplacer :
¿Quién se comió todos los caramelos que había dejado encima de la mesa? (Qui a mangé tous les bonbons que j'avais laissés sur la table ?)
¿Cuál de tus padres sale de su trabajo muy tarde? (Lequel de tes parents sort de son travail très tard ?)
¿A cuánto están los melones y las sandías? (Combien coûtent les melons et les pastèques ?)
- ¿quién? ¿quiénes? s'utilisent uniquement si l'interrogation porte sur des personnes ;
¿Quién se comió todos los caramelos que había dejado encima de la mesa? (Qui a mangé tous les bonbons que j'avais laissés sur la table ?)
- ¿cuál? ¿cuáles? ;
¿Cuál de tus padres sale de su trabajo muy tarde? (Lequel de tes parents sort de son travail très tard ?)
- ¿cuánto/os/a/as?, adjectif, est suivi d'un nom et s'accorde en genre et en nombre, alors que le pronom interrogatif ¿cuánto? suivi d'un verbe est invariable.
¿A cuánto están los melones y las sandías? (Combien coûtent les melons et les pastèques ?)
• Les pronoms interrogatifs invariables correspondent aux adverbes interrogatifs :
¿De qué trata su último largometraje? (De quoi parle son dernier long-métrage ?)
¿Para qué te sirve el carné de conducir si te niegas a coger el coche? (À quoi te sert ton permis de conduire si tu refuses de prendre la voiture ?)
- ¿qué?, ¿de qué?, ¿por qué? suivis d'un verbe ou d'un nom ;
¿De qué trata su último largometraje? (De quoi parle son dernier long-métrage ?)
- ¿dónde? suivi d'un verbe ;
- ¿cuándo? suivi d'un verbe ;
- ¿cómo? suivi d'un verbe ;
- ¿por qué? suivi d'un verbe, ou ¿de qué, a qué, para qué? suivis d'un verbe.
¿Para qué te sirve el carné de conducir si te niegas a coger el coche? (À quoi te sert ton permis de conduire si tu refuses de prendre la voiture ?)
© 2000-2024, rue des écoles